The Difference Between doylos and âbad
Both doylos (Greek: δοῦλος, G1401) and âbad (Hebrew: עָבַד, H5647) address overlapping biblical themes — doylos carrying the sense of "bond" and âbad conveying "be". Each word is shaped by its own covenant and cultural context, yet together they illuminate how the Old and New Testaments speak with one voice on this theme.
Change Words
δοῦλος vs עָבַד
doylos and âbad
δοῦλος
a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency)
G1401
Exegetical Meaning
a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) | Etymology: from G1210 (δέω); | KJV: bond(-man), servant
Origin
Root form
English Glosses
Canon Usage
No data
Context Themes
No clusters available
עָבַד
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
H5647
Exegetical Meaning
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. | Etymology: a primitive root; | KJV: [idiom] be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, [phrase] husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,
Origin
Root form
English Glosses
Canon Usage
No data
Context Themes
No clusters available
