The Difference Between doylos and âbad

Both doylos (Greek: δοῦλος, G1401) and âbad (Hebrew: עָבַד, H5647) address overlapping biblical themes — doylos carrying the sense of "bond" and âbad conveying "be". Each word is shaped by its own covenant and cultural context, yet together they illuminate how the Old and New Testaments speak with one voice on this theme.

All comparisons

Change Words

greekhebrew

δοῦλος vs עָבַד

doylos and âbad

δοῦλος

a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency)

G1401

Exegetical Meaning

a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) | Etymology: from G1210 (δέω); | KJV: bond(-man), servant

Origin

Root form

English Glosses

bondservant

Canon Usage

No data

Context Themes

    No clusters available

עָבַד

to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.

H5647

Exegetical Meaning

to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. | Etymology: a primitive root; | KJV: [idiom] be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, [phrase] husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,

Origin

Root form

English Glosses

bekeep in bondagebe bondmenbond-servicecompeldodressear

Canon Usage

No data

Context Themes

    No clusters available