The Difference Between eirēnē and shâlôwm
Both eirēnē (Greek: εἰρήνη, G1515) and shâlôwm (Hebrew: שָׁלוֹם, H7965) address overlapping biblical themes — eirēnē carrying the sense of "one" and shâlôwm conveying "do". Each word is shaped by its own covenant and cultural context, yet together they illuminate how the Old and New Testaments speak with one voice on this theme.
Change Words
εἰρήνη vs שָׁלוֹם
eirēnē and shâlôwm
εἰρήνη
peace (literally or figuratively); by implication, prosperity
G1515
Exegetical Meaning
peace (literally or figuratively); by implication, prosperity | Etymology: probably from a primary verb (to join); | KJV: one, peace, quietness, rest, + set at one again
Origin
Root form
English Glosses
Canon Usage
Context Themes
No clusters available
שָׁלוֹם
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
H7965
Exegetical Meaning
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace | Etymology: or שָׁלֹם; from H7999 (שָׁלַם); | KJV: [idiom] do, familiar, [idiom] fare, favour, [phrase] friend, [idiom] great, (good) health, ([idiom] perfect, such as be at) peace(-able, -ably), prosper(-ity, -ous), rest, safe(-ty), salute, welfare, ([idiom] all is, be) well, [idiom] wholly.
Origin
Root form
English Glosses
Canon Usage
Context Themes
- Shalom as Covenant Wholeness
- The Prince of Peace
