The Difference Between kardia and lêb
Both kardia (Greek: καρδία, G2588) and lêb (Hebrew: לֵב, H3820) address overlapping biblical themes — kardia carrying the sense of "heart" and lêb conveying "care for". Each word is shaped by its own covenant and cultural context, yet together they illuminate how the Old and New Testaments speak with one voice on this theme.
Change Words
καρδία vs לֵב
kardia and lêb
καρδία
the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle
G2588
Exegetical Meaning
the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle | Etymology: prolonged from a primary (Latin cor, "heart"); | KJV: (+ broken-)heart(-ed)
Origin
Root form
English Glosses
Canon Usage
No data
Context Themes
No clusters available
לֵב
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
H3820
Exegetical Meaning
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything | Etymology: a form of H3824 (לֵבָב); | KJV: [phrase] care for, comfortably, consent, [idiom] considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), [idiom] heed, [idiom] I, kindly, midst, mind(-ed), [idiom] regard(-ed), [idiom] themselves, [idiom] unawares, understanding, [idiom] well, willingly, wisdom.
Origin
Root form
English Glosses
Canon Usage
No data
Context Themes
No clusters available
