The Difference Between katallagē and kâphar
Both katallagē (Greek: καταλλαγή, G2643) and kâphar (Hebrew: כָּפַר, H3722) address overlapping biblical themes — katallagē carrying the sense of "atonement" and kâphar conveying "appease". Each word is shaped by its own covenant and cultural context, yet together they illuminate how the Old and New Testaments speak with one voice on this theme.
Change Words
καταλλαγή vs כָּפַר
katallagē and kâphar
καταλλαγή
exchange (figuratively, adjustment), i.e. restoration to (the divine) favor
G2643
Exegetical Meaning
exchange (figuratively, adjustment), i.e. restoration to (the divine) favor | Etymology: from G2644 (καταλλάσσω); | KJV: atonement, reconciliation(-ing)
Origin
Root form
English Glosses
Canon Usage
No data
Context Themes
No clusters available
כָּפַר
to cover (specifically with bitumen); figuratively, to expiate or condone, to placate or cancel
H3722
Exegetical Meaning
to cover (specifically with bitumen); figuratively, to expiate or condone, to placate or cancel | Etymology: a primitive root; | KJV: appease, make (an atonement, cleanse, disannul, forgive, be merciful, pacify, pardon, purge (away), put off, (make) reconcile(-liation).
Origin
Root form
English Glosses
Canon Usage
No data
Context Themes
No clusters available
